1
00:00:25,984 --> 00:00:38,496
Leave it alone. We're already late. If you hadn't told the sitter the wrong time... How do I look? You look great. (  doorbell rings  ) Hello. Sorry we're late. Hello. Sorry we're late. No, I'm so glad you guys could make it.
唔好搞啦。我哋已經遲咗。如果你冇同保母講錯時間... 我睇落點樣？你睇落好靚。（門鈴響）你好。唔好意思我哋遲咗。你好。唔好意思我哋遲咗。唔緊要，我好開心你哋嚟到。

2
00:00:40,540 --> 00:00:48,965
(  laughing  ) You guys want a drink? ♪ ♪
（笑聲）你哋想唔想飲嘢？♪ ♪

3
00:01:09,110 --> 00:01:28,880
Mm... (  laughing  ) (  woman screams  )
嗯...（笑聲）（女人尖叫）

4
00:01:33,218 --> 00:01:55,573
Hey, fellas, what's the holdup? Come on. I told you half an hour ago turn the damn fountain off! Give me a break. You can't find good help. As Lord Byron once said, "In the desert, a fountain is springing." Well, this one sprung a dead woman... Vanessa Keaton. She lived over there. A neighbor walking her dog found her.
喂，各位，做咩停咗喺度？快啲啦。我半個鐘頭前就叫你熄咗個噴泉㗎！放過我啦。好難搵到好嘅幫手。好似拜倫勳爵講過：「喺沙漠入面，有個噴泉湧緊出嚟。」呢個噴泉就湧咗個死女人出嚟... Vanessa Keaton。佢住喺嗰邊。有個鄰居遛狗嗰陣發現咗佢。

5
00:01:59,244 --> 00:02:21,182
This is a pretty well-dressed crowd for this time of night. Well, you know, it's a shindig. 43 Niagara Circle. The vic was there with her husband. Left the party early. That's Dan Keaton, and that's his daughter Amy. You know, you might want to sneak some photos of this crowd. A gated community, middle of nowhere-- if this wasn't an accident, they're all suspects, aren't they?
呢班人喺呢個時間著得幾靚仔。你知啦，係個派對嚟㗎。43 Niagara Circle。死者同佢老公一齊去派對。早走咗。呢個係Dan Keaton，呢個係佢個女Amy。你或者可以偷偷影低呢班人嘅相。一個封閉式社區，偏僻到死——如果呢單唔係意外，佢哋全部都有嫌疑，係咪？

6
00:02:30,775 --> 00:02:37,866
Foam in her nose and mouth. It's consistent with drowning. Abrasion on her forehead is fresh.
佢鼻同口有泡沫。同遇溺吻合。額頭嘅擦傷係新嘅。

7
00:02:40,201 --> 00:02:50,378
And lividity is unfixed. Well, since water motion has no effect... She's been dead less than two hours. Thank you. Finally!
屍斑未固定。因為水流冇影響... 佢死咗唔夠兩個鐘。唔該晒。終於！

8
00:02:51,379 --> 00:02:53,423
GRISSOM: Still waters run deep.
GRISSOM：靜水流深。

9
00:03:02,181 --> 00:03:25,163
♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ I really wanna know ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ Who... ♪ ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ Who... ♪ ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ ♪ Oh, you! ♪
♪ 你... 係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 你... 係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 我真係好想知 ♪ ♪ 你... 係邊個？♪ ♪ 噢-噢-噢 ♪ ♪ 你... ♪ ♪ 噢-噢-噢 ♪ ♪ 你... ♪ ♪ 嚟啦，話我知你係邊個，邊個，邊個 ♪ ♪ 噢，你！♪

10
00:03:32,712 --> 00:03:49,187
I can't do this right now. What, a little hungover? Too much to drink, maybe? We'll have a police officer get you some water. Bernie. So, the last time you saw your wife was at the party? Erin and Paul Brady's. But you left early without your wife, right?
我而家做唔到呢樣嘢。做咩，宿醉呀？飲得太多？我哋會叫個警察俾啲水你。Bernie。咁，你最後一次見你老婆係喺派對？Erin同Paul Brady嗰個。但你早走咗，冇帶你老婆一齊，係咪？

11
00:03:51,064 --> 00:03:58,613
Yeah, I wasn't in the mood. She was. For what? Partying.
係，我冇乜心情。佢有。做咩？玩。

12
00:04:00,239 --> 00:04:18,507
What time did you leave? Around 11:00, I think. Anyone see you come home? Maybe your daughter? This is Amy, right? AMY: I went out with friends. My curfew's 1:00. I was a little late. So, Amy, did you see your parents when you came in? My mom was in Detroit. Vanessa's my stepmom.
你幾點走？大約11點掛。有冇人見到你返屋企？或者你個女？呢個係Amy，係咪？AMY：我同朋友出去。我宵禁係1點。我有啲遲。咁Amy，你返嚟嗰陣有冇見到你父母？我阿媽喺Detroit。Vanessa係我後母。

13
00:04:20,134 --> 00:04:26,265
The TV was on in their room. I snuck into my room and went to bed. The sirens woke me up.
佢哋房嘅電視開住。我偷偷返房瞓覺。警車聲嘈醒咗我。

14
00:04:27,266 --> 00:04:29,102
The sirens, huh?
警車聲，係咪？

15
00:04:30,269 --> 00:04:34,524
SIDLE: You know, they never go home until they see the body taken away? Necrophilic voyeurism.
SIDLE：你知唔知，佢哋唔見到屍體被搬走係唔會走㗎？戀屍癖。

16
00:04:42,615 --> 00:05:12,270
Hot shoes. You think these are sexy, huh? Did you know that shoes like these put degenerative stress on the hip joints, throw off the curve of the spine, and the tilt to the pelvis, over time, women get headaches, sore backs, shortened calf muscles and bunions, of course. I take it back. First thoughts? Vanessa Keaton was walking home. She had a few. Her feet hurt. She takes off her shoes. Dolce vida. (  laughing  )
好靚嘅鞋。你覺得呢啲鞋性感，係咪？你知唔知呢啲鞋會令髖關節受壓，影響脊骨曲線，骨盆傾斜，久而久之，女人會頭痛、背痛、小腿肌肉縮短，仲有拇趾外翻。我收回頭先講嘅嘢。初步諗法？Vanessa Keaton行路返屋企。佢飲咗幾杯。對腳痛。佢除咗鞋。Dolce vita。（笑聲）

17
00:05:15,773 --> 00:05:26,325
There's no sign of blood or hair. Nothing to suggest contact. The fountain was on. Maybe the action of the water washed away evidence. How do we know it was an accident? Maybe she wasn't alone.
冇血跡或者頭髮。冇任何接觸嘅跡象。噴泉開住。可能水流沖走咗證據。我哋點知係意外？可能佢唔係一個人。

18
00:05:27,952 --> 00:05:33,541
We don't know that. We're going to need a water sample and a bag for the shoe, of course. Okay.
我哋唔知。我哋需要水樣本同一個袋裝隻鞋，當然。好。

19
00:05:40,673 --> 00:06:12,497
STOKES: You okay to drive? No. After a triple and three back-to-back scenes, I'm tired. I'm going to take a ten in the car before we head back. That's better than bouncing off the curb, I guess. Yeah. Okay, you ready to run it? Sure. Landlord's working late, trying to fix up the place for the new tenant, kicking up dust, paint fumes. Door's open for ventilation. Killer strolls in. Next thing you know, landlord's deli meat.
STOKES：你揸車得唔得？唔得。做完三單同三個連續現場，我好攰。我喺車度瞓十分鐘先返去。咁好過撞路壆掛。係。好，你準備好未？準備好。業主開夜工，想整好個地方俾新租客，搞到成地灰塵同油漆味。門開住通風。殺手行入嚟。轉頭，業主就變咗熟食肉。

20
00:06:15,375 --> 00:06:34,143
(  gasps  ) Well, we have this eviction notice. So, that means no business. No business, no cash, so that could rule out robbery as a motive. I'm having Detective Cavalier run down the evicted tenants. It's a Melissa Pooley and a Charlie Pincher. Sorry, can't let you in.
（吸氣）我哋有呢張驅逐通知。即係話冇生意。冇生意就冇錢，咁就可以排除劫殺動機。我叫咗Detective Cavalier去查被驅逐嘅租客。係Melissa Pooley同Charlie Pincher。唔好意思，唔俾你入。

21
00:06:36,062 --> 00:07:35,997
Hey, you guys call yourselves investigators? You've been here four hours. You haven't figured this out yet? Crime scene cleanup. Blood bucket brigade. Hey, I prefer bio- recovery services. You know, it's funny. I don't see an American Bio-Recovery badge. See, all you really need is a strong stomach, a thorough knowledge of solvents, a little sensitivity, a little tact. Whoa. Man! There must be three quarts of blood in there. Hey, you're using anhydron. I charge extra for that. Cha-ching, cha-ching. You got photos, swabs. Did you finish the sketch? Yeah. Great. Hey, you guys have done everything but leave. What's the rush, Marty? The wife of the deceased, she would like this mess cleaned up as soon as possible. New tenant moves in on the first. Okay, Marty. I'll have the detective release the scene. Well, I'll get my gear.
喂，你哋自稱係調查員？你哋嚟咗四個鐘。仲未搞掂？犯罪現場清理。血桶隊。喂，我鍾意叫生物回收服務。你知唔知，幾好笑。我見唔到美國生物回收嘅徽章。你睇，其實你需要嘅係強壯嘅胃、徹底嘅溶劑知識、少少敏感、少少圓滑。嘩！老友！入面起碼有三夸脫血。喂，你用 anhydron。我要收附加費㗎。Cha-ching, cha-ching。你影咗相、採咗樣。畫好草圖未？係。好。喂，你哋做晒所有嘢，只係未走。做咩咁急，Marty？死者嘅老婆想盡快清理好呢度。新租客一號搬入嚟。好，Marty。我會叫探員解封現場。好，我拎裝備。

22
00:07:37,957 --> 00:08:09,530
One of the most attractive women I've had on my table. But beauty's skin deep and inside, we all look pretty much the same. What about this abrasion? Have you no poet in you? Beauty is truth, truth, beauty. That is all you know on Earth and all you need to know-- except cause of death. Pulmonary edema due to drowning. I sent samples of the water in her lungs to Trace. The abrasion's serious enough to cause loss of consciousness. You may want to look at this though. You want to come over here? Let's turn her over.
呢個係我解剖枱上最靚嘅女人之一。但美貌只係表面，入面大家都差唔多。呢個擦傷點樣？你冇詩人嘅靈魂咩？美即真，真即美——呢個係你喺地球需要知道嘅一切——除咗死因。遇溺導致肺水腫。我已經將佢肺入面嘅水樣本送去Trace。呢個擦傷嚴重到足以令佢失去知覺。不過你可能想睇吓呢個。你過嚟呢邊？幫佢反轉。

23
00:08:17,830 --> 00:08:55,076
Puncture wounds? Four, uniform diameter, perimortem, non-lethal. No corresponding holes in her dress. So she wasn't wearing it when she was stabbed. Collected lubricant from the labia. Which means, uh... I don't know if she had a date with her husband or herself. I sent an SAE kit to DNA. Personal observation-- you don't wear La Perla to a Tupperware party. La Perla? Very expensive. I gave some to my wife once. She accused me of having an affair. You know, sex on the steel.
刺傷？四個，直徑一致，死前造成，非致命。佢條裙冇對應嘅窿。即係佢被刺嗰陣冇著裙。收集咗陰唇嘅潤滑劑。即係話，嗯... 我唔知佢係同老公定自己約會。我送咗SAE套裝去DNA。個人觀察——你唔會著La Perla去Tupperware派對。La Perla？好貴。我俾過我老婆。佢鬧我有外遇。你知啦，鋼板上嘅性愛。

24
00:08:57,203 --> 00:09:04,877
Lubricant and lingerie. I don't think the evening turned out the way she planned, do you? Nope.
潤滑劑同性感內衣。我唔覺得個晚同佢計劃嘅一樣，你話呢？唔係。

25
00:09:08,214 --> 00:10:16,157
So your business goes bust and Mr. Visingi evicts you. Pac-Man, Pong, loved these games. Thought it was a sure thing. Well, today, it's all 3-D interactive. You know, I got kids. You want some advice? No. You want some advice? No. Never go into business with somebody you're sleeping with. Melissa Pooley? Bitch. We haven't been able to find her. You know where she is? We broke up. At least I think we broke up. She skipped town without telling me, stuck me with the rent. So you were angry at her, you were angry at him. I didn't kill him. He was holding your inventory hostage. How much you got tied up in Centipede and Space Invaders? Every penny I got. About 20K. You must have wanted it back. Hey, did you stop by the store last night? No, but I called him. Asked if we could maybe work something out. Told me to go screw myself, he'd see me in court. Mr. Pincher, I'm going to need to go ahead and get your fingerprints. (  groans  ) You're going to find my prints all over that place. It was my store, mine and Melissa's. I expect to find your prints in certain places, sir. We're just doing this to rule you out. Oh.
所以你生意失敗，Mr. Visingi驅逐你。食鬼、Pong，我好鍾意呢啲遊戲。以為係穩陣嘅。而家，全部都係3D互動。你知唔知，我有細路。你想聽啲建議？唔想。你想聽啲建議？唔想。永遠唔好同你瞓緊嘅人一齊做生意。Melissa Pooley？死八婆。我哋搵唔到佢。你知佢喺邊？我哋分手咗。至少我認為我哋分手咗。佢冇話我知就走咗，留低我俾租。所以你嬲佢，嬲佢。我冇殺佢。佢扣住你啲存貨。你喺Centipede同Space Invaders投入咗幾多錢？我所有錢。大約兩萬。你一定想攞返。喂，你尋晚有冇去舖頭？冇，但我打過電話俾佢。問可唔可以傾吓。佢叫我食屎，話法庭見。Mr. Pincher，我要攞你嘅指紋。（呻吟）你會喺嗰度搵到我好多指紋。係我嘅舖頭，我同Melissa嘅。我預期會喺某啲地方搵到你嘅指紋，先生。我哋只係想排除你。哦。

26
00:10:24,749 --> 00:10:37,136
You alternate hands when you double glove? Yes. And I don't like being watched. If you alternate, there's more contact between the exposed latex of the first glove and atmospheric microbes.
你戴雙層手套會換手？係。同埋我唔鍾意俾人睇住。如果你換手，第一層手套嘅暴露乳膠同空氣微生物接觸會更多。

27
00:10:38,512 --> 00:10:40,014
What?
咩話？

28
00:10:41,474 --> 00:11:00,451
You know, it would have been better if you didn't say anything, but you did making it impossible for me to concentrate, and now I have to sanitize and start over. Hey, Hodges, you got the results of our drowning victim? Yeah, in five. I'm in the middle of the rest of my life. Well, I kind of need them now.
你知唔知，你唔出聲會好啲，但你出咗聲搞到我集中唔到，而家我要消毒重新嚟過。喂，Hodges，你拎到遇溺死者嘅結果未？係，五分鐘。我而家忙緊我人生嘅其他嘢。我而家需要。

29
00:11:03,662 --> 00:11:04,955
I'll be back.
我等陣返嚟。

30
00:11:06,874 --> 00:11:11,295
Good thing you didn't have to take a spelling test to work the field. "Funtain" water?
好彩你做現場唔使考串字。「噴泉」水？

31
00:11:12,880 --> 00:11:15,633
My people are Norwegian. That's how we spell it.
我啲人係挪威人。我哋係咁串。

32
00:11:17,218 --> 00:11:30,064
So, is the "funtain" water in her lungs? All bodies of water contain unicellular algae. Called diatoms. They're unique, like fingerprints. Diatoms from one body of water don't match those from any other. Well, you're roughly right. Here, take a look.
咁，佢肺入面係咪「噴泉」水？所有水體都有單細胞藻類。叫矽藻。佢哋獨一無二，好似指紋。一個水體嘅矽藻同另一個唔會一樣。你大致上啱。嚟，睇吓。

33
00:11:32,024 --> 00:12:51,437
The diatoms on the left are from the water found in your victim's lungs and the diatoms on the right are from the fountain. Not a match. Not even close. Which means she didn't drown there. I'll throw you a bone. She blew you off, didn't she? The water from the fountain is heavily chlorinated. No, she didn't blow me off. I didn't ask her out. But this sample, found in your vic's lungs, contains polymethylhexalene biguanide... and anyway, I heard she blew you off first. It's a chlorine alternative. It's less irritating. Vanessa Keaton died in a pool. Or a spa... And by the way, that's spelled S-P-A in any language. STOKES: Only new items brought into the arcade post-eviction were the tools, tarps and paint cans. No prints from Charlie Pincher on any of them. Just the landlord and some unknowns on the saw. No hits off of AFIS. According to Cavalier, the table saw was a rental. So, there could have been any number of prints on that one. Yeah, but you don't just lie down when somebody's trying to kill you, man. There had to have been a struggle. Yeah, from that spinning blade, there was blood everywhere. Some of it had to transfer to the killer's clothes and shoes. I still like Charlie for this. I know we don't have enough for a warrant... WOMAN: Excuse me, guys. There's a Mr. Gleason to see you. I told him you were busy. He won't leave.
左邊嘅矽藻係嚟自死者肺入面嘅水，右邊嘅係嚟自噴泉。唔匹配。差好遠。即係話佢唔係喺嗰度遇溺。我俾個提示你。佢放咗你飛機，係咪？噴泉嘅水含大量氯。唔係，佢冇放我飛機。我冇約佢。但呢個樣本，喺死者肺入面搵到，含有 polymethylhexalene biguanide... 同埋，我聽講佢先放你飛機。係氯嘅替代品。刺激性較低。Vanessa Keaton係喺泳池死嘅。或者水療池... 順帶一提，任何語言都係串做S-P-A。STOKES：驅逐後新帶入遊戲機中心嘅只有工具、防水布同油漆罐。上面冇Charlie Pincher嘅指紋。只有業主同鋸上面嘅幾個唔知名人士。AFIS冇匹配。根據Cavalier，枱鋸係租嘅。所以上面可能有好多人嘅指紋。係，但人哋殺你嗰陣你唔會就咁攤喺度，老友。一定有掙扎。係，由個旋轉刀片，周圍都係血。有啲一定會沾到殺手嘅衫同鞋。我仍然覺得Charlie有嫌疑。我知我哋冇足夠證據申請搜查令... 女人：唔好意思，兩位。有位Mr. Gleason想見你哋。我話佢知你哋忙緊。佢唔肯走。

34
00:12:53,772 --> 00:13:44,073
What's the problem, Marty? You and you. You treat me like a janitor, like a garbage man. I'm a professional, same as you... an unsung hero that's worthy of respect. Okay, Marty... You know exactly what I'm talking about. The smell back at the store. I know decomp as well as you, maybe better, okay? So what was it? Your lunch? Rotten shrimp? Clams, maybe? Whatever you hid there, I am going to find. We didn't even bring lunch there, Marty. And this wasn't a decomp scene. You're jealous. You're stuck in a dead-end civil service job while I'm grossing six figures. Oh, six figures. Yeah. Picture that. GLEASON: We're colleagues. My job starts where your job ends. You should not be messing with me! Nobody's messing with you, Marty.
做咩事，Marty？你同你。你當我係清潔工，垃圾佬。我係專業人士，同你哋一樣... 一個值得尊重嘅無名英雄。好，Marty... 你知我講緊咩。舖頭嗰陣嘅味。我同你一樣識分解，可能仲叻，好嗎？咁係咩？你嘅午餐？臭蝦？蜆？可能係？無論你收埋咗咩，我都會搵到。我哋連午餐都冇帶去舖頭，Marty。呢個唔係分解現場。你妒忌。你被困喺一個冇前途嘅公務員工作，而我賺緊六位數。哦，六位數。係。諗吓啦。GLEASON：我哋係同事。我嘅工作由你嘅工作結束開始。你唔應該搞我！冇人搞你，Marty。

35
00:13:53,582 --> 00:14:05,469
Phew... ooh... It's decomp. Subtle, but it's in here. The nose knows. How'd we miss that? STOKES: We were tired.
呼... 噢... 係分解味。好淡，但喺呢度。個鼻知道。我哋點解會漏咗？STOKES：我哋太攰。

36
00:14:07,388 --> 00:14:18,440
Did you steam clean? Yeah. The heating process must have brought the smell out. You know, I don't get paid until this place smells like Eternity for Men.
你有冇用蒸氣清潔？有。加熱過程可能令味道走出嚟。你知唔知，呢度聞唔到Eternity for Men嘅味我係唔會收錢㗎。

37
00:14:22,486 --> 00:14:30,411
Could be a dead rat. Lot of possibilities. I don't know. Your guess is as good as mine.
可能係死老鼠。好多可能性。我唔知。你估同我估差唔多。

38
00:14:33,163 --> 00:14:34,415
I know how to find it.
我知點樣搵到。

39
00:14:43,382 --> 00:14:48,554
Okay, rich guy. Shut down your gear, you're taking us to lunch.
好，有錢佬。熄咗你啲裝備，你請我哋食午餐。

40
00:14:51,223 --> 00:15:45,569
KEATON: Crack runs right through the deep end. Had to drain it. Half the neighbors have cracked slabs, leaky roofs. This was perfect when Vanessa and I moved in. Place isn't built to last. SIDLE: Mr. Keaton, I know this must be hard for you and your daughter. Why are you here? Your wife didn't die in a fountain. We're taking water samples of every pool and spa in this community. Was there swimming at the Brady's party? Why? Routine question. Some, I guess. It was that kind of party. SIDLE: Was your wife in the pool? KEATON: She could have been. After I left. What does this have to do with her accident? Did anyone behave inappropriately towards her? We were with our friends. Our  best  friends. I wouldn't have left her there if I didn't think she was safe.
KEATON：裂縫由深水區穿過。要放晒水。一半鄰居嘅石板有裂縫，屋頂漏水。Vanessa同我搬入嚟嗰陣呢度好完美。呢度唔係起嚟襟用㗎。SIDLE：Mr. Keaton，我知道呢件事對你同你個女一定好難受。你點解會喺度？你老婆唔係喺噴泉死嘅。我哋喺呢個社區每個泳池同水療池採水樣本。Brady嘅派對有冇游水？點解咁問？例行問題。有啲掛。係嗰種派對。SIDLE：你老婆有冇落水？KEATON：可能掛。我走咗之後。呢個同佢嘅意外有咩關係？有冇人對佢行為不當？我哋同朋友一齊。我哋嘅最好朋友。如果我唔覺得佢安全，我唔會留低佢喺嗰度。

41
00:15:51,867 --> 00:16:24,316
No one's allowed to treat their pools with chlorine. It's in the homeowners' regulations. What the hell is going on? They have a warrant. A warrant for what? GRISSOM: When was the last time you had your pool cleaned? Guy was here this morning. Why? We're asking the questions, Mr. Brady. Look, look... we're all in shock. Vanessa was one of those people who was so alive, so much fun So, tell me about last night. Was it a special occasion? We just had the neighbors in for cocktails. We do it once a month. We, uh... we all take turns. Was Mrs. Keaton wearing this dress last night? Yes.
冇人可以用氯氣處理泳池。業主規例規定。搞咩鬼？佢哋有搜查令。搜查令做咩？GRISSOM：你最後一次清洗泳池係幾時？今朝有人嚟過。點解？我哋問問題，Mr. Brady。喂，喂... 我哋都好震驚。Vanessa係個咁有活力、咁好玩嘅人。咁，講吓尋晚。係咪特別場合？我哋只係請鄰居嚟飲嘢。我哋一個月一次。我哋，嗯... 輪流搞。Mrs. Keaton尋晚係咪著住呢條裙？係。

42
00:16:25,818 --> 00:16:47,965
I noticed-- I have the same one in pink. BRASS: You notice anything else, anything out of the ordinary? Like an argument or a fight? No, no, no. We are a friendly group. Did she leave alone? Yes. Her husband left about an hour earlier. He seem upset when he left? Not that I noticed. Vanessa's death was an accident, right? Got it.
我留意到——我都有條粉紅色嘅。BRASS：你有冇留意其他嘢，任何唔尋常嘅嘢？例如爭執或者打交？冇，冇，冇。我哋係友善嘅一群。佢係咪一個人走？係。佢老公大約早一個鐘走。佢走嗰陣似唔似唔開心？我冇留意。Vanessa嘅死係意外，係咪？明晒。

43
00:16:50,175 --> 00:16:56,265
May we take a look inside your house? Look wherever you want.
我哋可唔可以入你間屋睇吓？隨便睇。

44
00:17:12,030 --> 00:17:23,166
Well, by the way you've cleaned up, Mrs. Brady, I wouldn't even know you had a party in here last night. Thank you. What kind of party was it? A mixer.
喂，Mrs. Brady，睇你清理得咁乾淨，我唔會知你尋晚喺度開過派對。多謝。係咩類型嘅派對？聯誼派對。

45
00:17:52,821 --> 00:17:54,573
Mrs. Brady, would you join me in here, please?
Mrs. Brady，你可唔可以同我入嚟呢度？

46
00:17:58,368 --> 00:18:02,206
Where are your other skewers? I don't know.
你其他串燒棒喺邊？我唔知。

47
00:18:28,398 --> 00:18:32,194
Well, cleanliness is next to godliness.
清潔近乎神聖。

48
00:18:43,080 --> 00:20:24,514
After overhead and costs, 50 cents a pound for waste disposal, I clear about three to five bills a job. How many cases do you get a week? How many cases do you do a week? Rate gets us ten to 20. Ditto. STOKES: You trying to tell me you make between three and ten grand a week? You've got to be authorized to clean up biologicals. If some high school wage slave mops up a nose bleed at Mickey D's, they're breaking the law. I've got three employees making 30 bucks an hour. If you guys are interested in earning a little extra on the side? Working for you, no thanks. Crime rate is on the rise, my friends. You'd be wise to get in on the ground floor. I am thinking about starting a franchise in Arizona. Retirees die messy. Like, bodies been on the floor for a while. Sometimes you got to replace the entire floor. Oh, look, I install floors, and drywall. (  horn beeps  ) Ceilings, too, and homeowner's insurance picks up the tab. What's going on, Marty? You're still here? You promised the place would be clean. I found a contractor to finish the work. (  Southern accent  ): It's out of my hands, ma'am. The lab boys, they haven't quite released the scene yet. They're moving at the speed of government. How are you doing with the funeral arrangements? Your cousin is taking very good care of me, thank you. We are here for you. Now, I tell you what, I'm going to call you as soon as I'm done, okay? Thank you, ma'am.
扣除開支同成本，廢物處理每磅五毫子，我每單賺三到五百蚊。你一個禮拜接幾多單？你一個禮拜做幾多單？大約十到二十單。一樣。STOKES：你想話我知你一個禮拜賺三千到一萬蚊？你要有授權先可以清理生物廢料。如果某個中學時薪奴隸喺麥當勞抹鼻血，佢哋係犯法。我有三個員工，時薪三十蚊。如果你哋有興趣賺啲外快？幫你做嘢，唔該晒。犯罪率上升緊，我嘅朋友。你哋應該趁早入行。我諗緊喺Arizona開特許經營。退休人士死得污糟。好似，屍體喺地下好耐。有時要成個地板換晒。哦，我裝地板同石膏板。（喇叭響）天花板都裝，業主保險埋單。做咩事，Marty？你仲喺度？你應承過會清理乾淨。我搵咗個承辦商嚟完成工作。（南方口音）：我控制唔到，太太。實驗室嗰班人，佢哋仲未解封現場。佢哋做嘢慢過政府。你搞緊喪禮安排？你表姐照顧得我好好，多謝。我哋會支持你。我話你知，我一搞掂就會打俾你，好嗎？唔該晒，太太。

49
00:20:28,018 --> 00:20:33,357
You should be ashamed of yourself, Marty. Oh, no. The bereaved often find a Southern accent very comforting.
你應該覺得羞恥，Marty。哦，唔係。喪親嘅人通常覺得南方口音好安慰。

50
00:20:36,401 --> 00:20:50,082
Comfort is what I give these people, living victims. The kind you guys never deal with. I see people on the worst day of their lives. In a small way, I make their world normal again.
安慰係我俾呢啲人嘅，活生生嘅受害者。你哋永遠唔會處理嗰種。我喺人哋人生最差嘅一日見到佢哋。喺細微嘅方面，我令佢哋嘅世界回復正常。

51
00:21:00,717 --> 00:21:10,060
Oh! Well, it smells like eternity for somebody in here. The plastic must have covered the smell.
哦！呢度聞落好似有啲

52
00:21:14,439 --> 00:21:16,525
Oh! (  gasps  )

53
00:21:28,412 --> 00:21:34,292
Holy mackerel. Bitch in a box. Hey, hey, hey. I'm sorry. I'm sorry. I get paid by the body.

54
00:21:37,254 --> 00:22:08,285
Nine vibrators, five plugs, four strands of beads. And a partridge in a pear tree. Some kids are happy playing in the sand box, others want every toy in the store. And apparently these are dishwasher safe. I'll swab the nooks and crannies for semen, vaginal secretions and epithelials, but don't get your hopes up. Oh, my money's on bag number two. 26 used condoms. Just like being back in college, right? Sara said you didn't lose your virginity until you were 22.

55
00:22:09,661 --> 00:22:19,463
Grissom and I figured that they practiced safe sex, so we processed their trash. Check them inside and out, please. I've analyzed condoms before, Greg. Just not in bulk.

56
00:22:23,675 --> 00:22:32,142
Skewers? Yeah, screen them for blood. Possible weapon. ♪ ♪

57
00:23:01,755 --> 00:23:03,507
(  wet crackling  )

58
00:23:32,786 --> 00:23:54,891
STOKES: Dental records ID'd the body found in the arcade machine. Your ex-girlfriend Melissa Pooley. She didn't leave town after all. You want to revise your story? We also found semen in her vaginal cavity. It matches your dead landlord. Your girlfriend was paying rent on her back and you didn't like it. You had sex with our landlord? At least I got off my ass and did something about it.

59
00:23:59,229 --> 00:24:20,500
That didn't happen. She told me she convinced Visingi to give us more time on the rent. I-I didn't know she was banging the guy. We don't care why you killed her. I didn't kill her! Visingi evicts you, keeps your stuff and now you've got a big problem. Yeah, the dead body someone crammed into Ms. Pac-Man. You can keep the rest of it! All I want is Ms. Pac-Man! Get the hell out of here.

60
00:24:21,918 --> 00:24:47,444
(  screaming  ) Mr. Pincher, when someone is killed with a table saw, blood gets everywhere-- your hair and your clothes. You would have had to take a long, hot shower, wash your clothes, clip your nails, toss your shoes. Are you sure you got it all, Charlie? Hmm?

61
00:24:48,778 --> 00:25:07,714
That's a nice watch. It was my dad's. I was admiring the band. Lots of open spaces and nonporous surfaces. That's a perfect place for blood to hide, don't you think, Greg? Yeah. There's a chemical I use called phenylthaline. It can detect a speck of blood the size of a pinprick.

62
00:25:10,383 --> 00:25:14,221
I bet if I take that watch it's going to tell me more than time, isn't it?

63
00:25:17,390 --> 00:25:30,195
You mind baby-sitting him while I get a warrant? I just went to the arcade to scare him. Things got out of hand. Did you kill him? It was an accident. You guys have got to believe me, I did not kill Melissa. I didn't even know she was dead.

64
00:25:36,368 --> 00:25:46,878
I know that you got the memo, I'm not sure that you read it. Eckley is being promoted to Assistant Director. They are taking applications for his supervisor spot on days. I want it.

65
00:25:48,630 --> 00:26:29,129
What? You want the day spot for yourself? You're worried about giving me a good A.P. score and breaking up the team? Or maybe you just think that I'm incapable of the position? Not worthy of the promotion? Is that it? I'm just always, always, always defending myself to you. Unbelievable. I have a daughter who is so starved for my attention, she is thumbing rides to Fremont street to see her grandfather. The last person I want her around. I mean, not that it's much better with my mother, who sees Lindsay much more often than I do. I am missing out on my daughter's life. I have no life of my own. Would you just stop me and say something here?

66
00:26:32,132 --> 00:26:35,135
You want the job because you're worried about Lindsay?

67
00:26:37,095 --> 00:27:06,499
That's part of it, but... The position calls for leadership, Catherine. You have to inspire others, solve problems, which means you have to leave your own problems at home. I want the job because I can do it. I'm qualified, I'm motivated and I'm ready, Gil. You know that I am. I do. Which is why I already sent in your A.P. I gave you 100%. I even put in a good word with the director. The rest is up to you.

68
00:27:07,959 --> 00:27:11,880
And... I hope you get it.

69
00:27:18,636 --> 00:27:20,096
Thank you.

70
00:27:58,134 --> 00:28:26,746
I couldn't get anything from the items in the dishwasher, including the skewers. No results. However, the condoms produced. I extracted DNA from the semen. Results indicate ten males. The lubricant, which seemed to be popular, was good at retaining both epithelials and vaginal secretions. 11 females, no CODIS hits. Is our victim represented? Yes. F-7. We can match her with the semen from four different males. M-4, M-5, M-1, M-8.

71
00:28:28,581 --> 00:28:42,971
She was the belle of the ball. My husband and I have a very strong marriage. But yes, we enjoy the lifestyle. The lifestyle? We play.

72
00:28:44,347 --> 00:28:45,640
Swing.

73
00:28:46,724 --> 00:29:04,909
Wife swapping. Paul and I had a rough patch a few years ago. We almost called it quits. Swinging saved our marriage. It was being with other people that made me realize just how much I love my husband.

74
00:29:06,077 --> 00:29:13,751
Erin is the greatest wife in the world. But you still had sex with Vanessa Keaton? Yeah. Yeah.

75
00:29:14,836 --> 00:29:16,754
It's fun.

76
00:29:22,260 --> 00:30:01,591
How do you feel about Vanessa Keaton? Very attractive woman. She was the reason we invited the Keatons to the parties. She was into it. Dan really wasn't. How did your wife feel about you and Vanessa Keaton? Well, it's not like we were having an affair. That'd be breaking the rules. The rules? No, means no. Arrive as a couple, leave as a couple. Drugs, never. Condoms, condoms always. No affairs. Sex with someone other than your spouse is only allowed at the parties. No photos, no video.

77
00:30:02,509 --> 00:30:27,742
And the kids must never know. I came home one night. I parked the car in the driveway and went to the fridge to grab a beer. It was the wrong beer. I was in the wrong house. Anyway, it just got all the neighbors talking. Variety is a good thing. And if you get the right group of people together, a couple of drinks, you'd be surprised what can happen.

78
00:30:29,452 --> 00:30:34,499
Everybody fantasizes about other people.

79
00:30:35,917 --> 00:30:47,178
Even you, Mr. Grissom. A neighbor, a friend... girl at the office.

80
00:30:55,186 --> 00:31:36,519
Thank you. I know I'm supposed to be objective... but I think I have a problem with the lifestyle. Well, they're consenting adults, it's not illegal. At most, they only hurt themselves. Tell that to Vanessa Keaton. Everyone has a jealousy gene. You think it was a crime of passion? Yeah. When you have to go outside a marriage for passion, you're in trouble. Or your asking for trouble. Well, they say they're happily married. You think they're happy?

81
00:31:38,396 --> 00:31:44,944
(  phone rings  ) Grissom.

82
00:31:46,029 --> 00:31:55,330
Very good, thanks. Hodges matched the water in Vanessa Keaton's lungs. He knows where she drowned.

83
00:32:02,629 --> 00:32:57,392
BRASS: So Mr. and Mrs. Cunningham, was Vanessa Keaton here the night she died? No. Well, we matched the water in her lungs to your spa. And I see what appears to be a blood smear on the stone. Well, sometimes we forget to lock the gate. So your neighbors come in and use the spa? It's possible. Yeah, I guess so, I mean, you share everything else. Why not? So what time did you leave the party? Around 11:30. But we didn't come right home. BRASS: Where'd you go? We went to the Bellagio. A nice, romantic night out, just the two of us. Sometimes being with others gives you the urge to be alone. BRASS: I see. Well, we're going to compel a DNA sample, so we'll know if you were intimate with Vanessa Keaton. I admit I had sex with her and... Karen Brady, and Mallory Stone. Three strikes you're out.

84
00:33:04,440 --> 00:33:28,089
Heard your suspect's looking pretty good. You heard right. Charlie confessed to killing the landlord. And the blood on his watch is a match to Visingi's DNA. What about her? Swears he has nothing to do with it. You got a C.O.D.? Blunt-force trauma to the occipital region. No trace in the wound track. Do you have any idea what hit her? Yeah. Do you have any idea what hit her? Yeah. The impact's deep. Weapon was probably heavy.

85
00:33:30,842 --> 00:34:10,380
Radius of curvature, roughly three centimeters. Could be a pipe. Could be anything. Mrs. Cunningham, you told us that you spent last night at the Bellagio with your husband. That's correct. Are you sure about that? D-Do I need a lawyer? I mean, that's your call, that's your right, but let me point out that if you're covering for your husband, that's conspiracy after the fact. Now, are you prepared to go to jail over this? (  chuckles  ): Look, I-I answered your question. Okay, what if I told you the hotel maid told us that you weren't with Tom, what would you say? I'd say she was lying.

86
00:34:11,716 --> 00:34:40,077
You know, I'm trying to help you out here, and I want to help you out, okay? But you got to cut the crap. (  chuckles  ): Okay? Come on, tell me what happened. I mean, security confirmed that you were with a female. Late 20s, blonde, I mean, she even paid for breakfast with her credit card. So... I'll tell you what, why don't we start over, okay? And you tell me what happened.

87
00:34:43,915 --> 00:34:52,840
Look, Tom asked me to think about our son. He begged me to say we were together.

88
00:34:55,384 --> 00:35:02,934
I swear, I don't know... anything that went on between him and Vanessa. I don't know.

89
00:35:54,819 --> 00:35:56,821
Found some porn.

90
00:36:03,494 --> 00:36:14,255
Well, nothing new about this stuff. The frescos at Pompeii were more explicit. The  Kama Sutra and  Decameron. Yeah, but that's art; this... is not art.

91
00:36:15,298 --> 00:36:17,091
Hmm.

92
00:36:20,636 --> 00:37:00,426
Here we go. Webcam photo. And she's wearing La Perla. Vanessa Keaton. BROWN: The first victim was killed with a weapon of opportunity, the table saw. The second victim gets a crack on the head. So you're thinking the weapon is still in here? Yeah. Why would the killer leave it in here? Well, the killer left the  body  here. That's true. Mr. Pincher had a cash-only business. Yeah. And he didn't have a gun license.

93
00:37:07,391 --> 00:37:15,024
(  sighs  ) You got something? Yes.

94
00:37:24,283 --> 00:37:26,410
A little store security.

95
00:37:28,204 --> 00:37:31,707
Liars, liars, all men are liars!

96
00:37:35,461 --> 00:37:47,056
It seems that the missus caught her husband collecting rent from the late Melissa Pooley. She just waited till he left the building. You slut! I don't care what he told you, you still have to pay rent. Go to hell!

97
00:37:54,730 --> 00:38:35,271
Luckily, she left her prints behind. We had them on file from an assault case in '98. Yeah, she went a little further this time. Yeah, from what I hear, she did a lousy job cleaning that bat. Amateur. You know, you guys, you could have waited till after she paid me to arrest her. What did I ever do to you? Oh, except crack your case wide open. Don't worry, man, wide open. Don't worry, man, Grissom talked to the sheriff, said he's gonna pick up your tab. Really? Mm-hmm. (  chuckles  ) Mm-hmm. (  chuckles  ) Thanks. Hey, you think this could mean a nice, fat city contract for me? Good to see you, Marty. See you around, Marty.

98
00:38:37,189 --> 00:38:38,774
Call me.

99
00:38:55,166 --> 00:38:57,793
Innie, outie.

100
00:39:02,006 --> 00:39:06,385
And Vanessa doesn't have any moles on her torso. The woman in the photo is not Vanessa.

101
00:39:07,970 --> 00:39:15,728
Oh, you got my message. What message? To meet me here. I was preparing a body for a mortuary pickup, and I noticed something.

102
00:39:18,189 --> 00:39:30,493
Postmortem bruising. GRISSOM: Well, it can take a day or two after autopsy for the bruises to percolate through the soft tissue and become visible. Vanessa wasn't stabbed four times with a skewer. She was stabbed twice with a two-pronged instrument.

103
00:39:56,060 --> 00:39:58,354
♪ ♪

104
00:40:20,251 --> 00:40:43,482
SIDLE: I just started combing through Tom Cunningham's computer. I haven't I.D.'d our mystery woman, but there's just lots of back and forth between Cunningham's e-mail account and Keaton's. Any attachments? Yeah. Got one for the Keatons' account. "U axd 4 my pic so here. SweetKeat."

105
00:40:48,445 --> 00:40:54,702
Any reply? SIDLE: Yes. From... Cunning1.

106
00:40:55,786 --> 00:41:00,416
"Can you handle it? Midnight. Behind the skate park."

107
00:41:20,477 --> 00:41:22,146
You can stop the tape.

108
00:41:25,316 --> 00:41:43,167
Amy came on to me. She's 15. Does she look 15 to you? Tom, be very quiet. They got me on tape. I'm trying to explain. She's a minor, you're an adult. What's to explain? We have information pertaining to Vanessa Keaton's death. Get me the D.A. We want a deal.

109
00:41:46,378 --> 00:42:16,116
Too late. You are an inny. Amy, you e-mailed this photo of yourself to Tom Cunningham. What's she talking about? I have no idea. You were having an affair with Tom Cunningham. He's just been booked on statutory rape. What?! It wasn't rape. What?! It wasn't rape. I'm gonna to kill that son of a bitch! Like you care who I have sex with? I know about your parties, all the kids know, so don't get all righteous on me. I want to see Tom. Let's go. GRISSOM: Mr. Keaton, sit down, please. We're not done yet.

110
00:42:22,873 --> 00:42:31,131
We retrieved this from the Cunningham's backyard. Your stepmother's blood is on the tines, and your fingerprints are on them.

111
00:42:41,558 --> 00:42:57,825
(  woman screams) MAN: Easy, easy. The stab wounds weren't fatal, but your stepmother was knocked unconscious. It took two or three minutes for her to drown. GRISSOM: That's a long time to stand around and watch someone die. It wasn't like that.

112
00:42:58,951 --> 00:43:09,295
How could you! Calm down! How could you! Calm down! You need to go home, right now. Oh, my God. Oh, my God. You need to go home, right now. Oh, my God. Oh, my God. He was trying to protect me.

113
00:43:10,421 --> 00:43:13,257
So we put her in the fountain.

114
00:43:16,427 --> 00:43:18,596
He loves me.

115
00:43:21,932 --> 00:43:23,392
Can I see him?

116
00:43:29,273 --> 00:43:45,789
Arrive as a couple, leave as a couple. No photos, no video. No affairs. And the kids must never know. Captioning sponsored by CBS, C.S.I. PRODUCTIONS Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org our tab.
